Total Pageviews

Sunday, 24 June 2012

67 RITCHIE’S FABULAE FACILES TRANSLATION – THE ARGONAUTS 67 - A HEAVY TASK

THE ARGONAUTS 67 - A HEAVY TASK
THIS SEVENTEENTH CENTURY PAINTING BY CHARLES LA FOSSE AT VERSAILLES PALACE DEPICTS JASON AND THE ARGONAUTS DISEMBARKING AT COLCHIS.
a) Breví intermissó spatió Argonautae ad flúmen Phásim vénérunt, quod in fínibus Colchórum erat. Ibi cum návem appulissent et in terram égressí essent, statim ad régem Aeétem sé contulérunt et ab eó postulávérunt ut vellus aureum sibi tráderétur. Ille cum audívisset quam ob causam Argonautae vénissent, írá commótus est et diú negábat sé vellus tráditúrum esse. Tandem tamen, quod sciébat Iásonem nón sine auxilió deórum hóc negótium suscépisse, mútátá sententiá prómísit sé vellus tráditúrum, sí Iásón labórés duós difficillimós prius perfécisset; et cum Iásón díxisset sé ad omnia perícula subeunda parátum esse, quid fierí vellet ostendit. Prímum iungendí erant duo taurí specié horribilí, quí flammás ex óre édébant; tum hís iúnctís ager quídam arandus erat et dentés dracónis serendí. Hís audítís Iásón etsí rem esse summí perículí intellegébat, tamen, né hanc occásiónem reí bene gerendae ámitteret, negótium suscépit.
 b)
Some words have been chosen for special consideration and are listed below. For the words not included in this list please refer to the WORDLIST in PAGES TOP RIGHT SIDE BAR. If you need help with points of grammar raised in today's excerpt, consult ESSENTIAL GRAMMAR NOTES also top right side bar.

brevi intermisso spatio – ‘in a short space of time’, ablative of time within which.
appullissent ... egressi essent – subjunctives after cum introducing past clauses.
in terram – preposition in followed by the accusative when indicating motion in to.
se contulerunt – ‘they made their way’ third person plural, perfect tense of the verb se confero, conferre, contuli, conlatus, ‘betake oneself, make one's way’.
vellus – notice that this is a third declension neuter noun, not second declension masculine as you might have thought: vellus, velleris, n., ‘fleece’.
traderetur – third person singular imperfect subjunctive; the subjunctive is used here as this is another example of indirect discourse with the verb is in a clause following a verb of petition or asking.
negabat - . Third person singular imperfect tense of negare; this verb is often used instead of dico when a negative statement follows; when thus used, it should be translated by 'say' with the appropriate negative, here 'said that he would not.'
se traditurum esse  - accusative infinitive construction as this is indirect discourse, ‘he said that he would not hand over’. Notice that later we have promisit se vellus traditurum, ‘he promised he would hand over the fleece’ and esse is left out this often happens when the participle is part of the infinitive.
Iasonem ... suscepisse – Accusative infinitive after sciebat ‘he knew’.
prius - Notice that Latin is here more exact than English, using the comparative because only two actions are spoken of.
Primum – ‘first’ or ‘first of all’; primum is chiefly used in enumeration, primo in contrasting an action or state with one that follows it.
quid fieri vellet – literally ‘what to be done he was wanting’.
iungendi erant – ‘had to be joked together’; the gerundive is used with sum to denote necessary action. This is called the passivecperiphrastic conjugation.
rei bene gerendae - 'of accomplishing his mission', literally ‘of doing the thing well’.
c)
Note: This section is not translated into idiomatic English but is intended, together with the notes, to give you the gist of the meaning; you can then come up with your own improved translation.
Brevi intermisso spatio Argonautae
In a short space of time the Argonauts
ad flumen Phasim venerunt,
came to the river Phasis
quod in finibus Colchorum erat.
which was in the territory of the Colchians
Ibi cum navem appulissent
Here when they had moored the ship
et in terram egressi essent,
and had disembarked on land,
statim ad regem Aeetem se contulerunt
they made they way at once to King Aeetes
et ab eo postulaverunt
and requested from him
ut vellus aureum sibi traderetur.
that he hand over to them the golden fleece.
Ille cum audivisset
He, when he had heard
quam ob causam Argonautae venissent,
for what reason the Argonauts had come,
ira commotus est et diu
he was angry and for a long time
negabat se vellus traditurum esse.
said that he would not hand over the fleece.
Tandem tamen, quod sciebat Iasonem
At length however, since he knew that Jason
non sine auxilio deorum hoc negotium suscepisse,
had not undertaken this business without the help of the gods,
mutata sententia promisit se
he changed his mind and promised he
vellus traditurum, si Iason
would hand over the fleece if Jason
labores duos difficillimos prius perfecisset;
would first carry out two most difficult tasks
et cum Iason dixisset se
and when Jason had said that he
ad omnia pericula subeunda paratum esse,
was prepared to suffer all dangers
quid fieri vellet ostendit.
he explained what he wanted to be done.
Primum iungendi erant
Firstly had to be joked together
duo tauri specie horribili,
two bulls of horrible appearance,
qui flammas ex ore edebant;
which poured forth flames from their mouths;
tum his iunctis ager quidam
then when these were yoked a certain field
arandus erat et dentes draconis serendi.
had to be ploughed and dragon’s teeth had to be sown.
His auditis Iason etsi
When he had heard this, Jason though
rem esse summi periculi intellegebat,
he understood the task to be most dangerous
tamen, ne hanc occasionem
yet, not this opportunity
rei bene gerendae amitteret,
to lose of accomplishing his mission
negotium suscepit.
undertook the business.

d) The following section is for you to copy and translate.

Brevi intermisso spatio Argonautae
ad flumen Phasim venerunt,
quod in finibus Colchorum erat.
Ibi cum navem appulissent
et in terram egressi essent,
statim ad regem Aeetem se contulerunt
et ab eo postulaverunt
ut vellus aureum sibi traderetur.
Ille cum audivisset
quam ob causam Argonautae venissent,
ira commotus est et diu
negabat se vellus traditurum esse.
Tandem tamen, quod sciebat Iasonem
non sine auxilio deorum hoc negotium suscepisse,
mutata sententia promisit se
vellus traditurum, si Iason
labores duos difficillimos prius perfecisset;
et cum Iason dixisset se
ad omnia pericula subeunda paratum esse,
quid fieri vellet ostendit.
Primum iungendi erant
duo tauri specie horribili,
qui flammas ex ore edebant;
tum his iunctis ager quidam
arandus erat et dentes draconis serendi.
His auditis Iason etsi
rem esse summi periculi intellegebat,
tamen, ne hanc occasionem
rei bene gerendae amitteret,
negotium suscepit.

No comments: